2021
Shop DesignCollection
專賣店設(shè)計
━基于有意識消費的概念每件東西都是有價值的需要獨特方法理念展示強(qiáng)調(diào)布局獨特性和有序Based on the concept of conscious consumption
Everything is valuable
Need unique method and concept display
Emphasis on the unique and orderly layout
從設(shè)計師手袋到快遞箱、化妝箱到軍用背包的300件物品,并探索我們對包的長期迷戀。該建筑通過在時裝畫廊的兩個層次上創(chuàng)造兩種截然不同的體驗,回應(yīng)包的特殊雙重性——既有象征性又有親密的私密性。
The most comprehensive exhibition from the inside out, dedicated to the final parts. From designer handbags to express boxes, make-up boxes to military backpacks, and explore our long-term infatuation with bags. By creating two distinct experiences at two levels of the fashion Gallery, the building responds to the special duality of the bag - both symbolic and intimate.
樓下是包包豐富的內(nèi)部裝飾:新半透明、拉伸的織物墻將畫廊進(jìn)行細(xì)分,為物品展示創(chuàng)造五顏六色的房間、口袋和壁龕。樓上#店鋪設(shè)計#展示設(shè)計和制作袋子的過程:偽裝成微型建筑櫥柜和一張大型劇院工作臺展示來自幕后物品。
Downstairs is the rich interior of the bag: the new translucent, stretched fabric wall subdivides the gallery, creating colorful rooms, pockets and niches for display. The upstairs shows the process of designing and making bags: cabinets disguised as miniature buildings and a large theater workbench displaying objects from behind the scenes.
由內(nèi)而外一個致力于袋子及其對文化和社會的影響的大型展覽。通過300件大小不等物品,從指尖拿著的小錢包到奢華的旅行箱,探索袋子的功能、地位和工藝。展覽設(shè)計回應(yīng)袋子的特殊雙重性——既有象征意義又有親密的私密性——通過在兩個層次的時裝畫廊中創(chuàng)造兩種截然不同的體驗。
From the inside out, it is a large exhibition dedicated to bags and their impact on culture and society. Explore the function, status and technology of bags through 300 items of different sizes, from small wallets held at fingertips to luxurious suitcases. The exhibition design responds to the special duality of the bag - both symbolic and intimate - by creating two distinct experiences in two levels of fashion galleries.
拉鏈懸掛像黃銅標(biāo)牌一樣,反映包包豐富內(nèi)部,房間、口袋和壁龕五顏六色,而上一層則是利用現(xiàn)有櫥柜偽裝成時裝工作室和包包廠,為游客創(chuàng)造微型城市景觀。畫廊富有挑戰(zhàn)性的空間,由12個現(xiàn)有櫥柜組成,沒有特定順序排列??臻g奇特處,以博物館波切平面圖為靈感,創(chuàng)造一系列半透明房間,形成策展部分。五顏六色織物墻,圍繞木框架、房間和分隔空間展開,而織物上絲網(wǎng)印刷圖案為空間增添一層裝飾。
The zipper is hung like a brass sign, reflecting the rich interior of the bag, with colorful rooms, pockets and niches. The upper floor is camouflaged as a fashion studio and bag factory by using the existing cabinets to create a micro urban landscape for tourists. The challenging space of the gallery is composed of 12 existing cabinets, which are not arranged in a specific order. Inspired by the Boche plan of the museum, a series of translucent rooms are created to form the curatorial part. The colorful fabric wall is developed around the wooden frame, room and partition space, and the screen printed pattern on the fabric adds a layer of decoration to the space.
關(guān)于功能展覽將袋子作為實用物品來設(shè)計,用來存放物品。從節(jié)日服裝到機(jī)密文件,從化妝到金錢,甚至防毒面具,設(shè)計和材料往往反映出功能物體的預(yù)期用途。絲網(wǎng)印刷的砌塊和織物墻上的過梁圖案在空間中創(chuàng)造一種超現(xiàn)實的功能,箱子內(nèi)的裝飾夸大了策展人的敘述。
About the function exhibition, the bag is designed as a practical object to store things. From holiday costumes to confidential documents, from makeup to money, and even gas masks, designs and materials often reflect the intended use of functional objects. The screen printed block and lintel pattern on the fabric wall create a surreal function in the space, and the decoration inside the box exaggerates the curator's narrative.
在樓上,展覽介紹從素描到取樣、縫紉到銷售設(shè)計和制作過程。四個大玻璃柜被裝扮成想象中巴黎時裝屋和匿名工業(yè)建筑,反映出袋子構(gòu)思和制作不同方式。這些建筑被拆分和拉開,形成小巷,并被布置成微型城市景觀,鼓勵游客在其中漫步和探索。這一部分包括創(chuàng)新的,往往是限量版收藏品,袋子陳列在窗簾式櫥窗里,把視線集中在大柜子里小巧精致物品上。
Upstairs, the exhibition introduces the process from sketch to sampling, sewing to sales, design and production. Four large glass cabinets are dressed up as imaginary Paris fashion houses and anonymous industrial buildings, reflecting the different ways in which bags are conceived and made. These buildings are split and pulled apart to form alleys, which are arranged into micro urban landscapes to encourage tourists to walk and explore in them. This part includes innovative, often limited edition collectibles, bags displayed in curtain windows, focusing on the small and exquisite items in large cabinets.
發(fā)光的紅色有機(jī)玻璃展示架分隔一個私人咨詢室,彎曲的展示平臺在一個10英尺寬的空間里邀請?zhí)剿?。葡萄酒選擇在定制拱門和上漆中密度纖維板肋骨中展示,大理石馬賽克地板在商店入口處有一顆斑巖星。護(hù)膚品陳列在1878年的原始貨架上,亞克力盒子在眼睛水平顯示珠寶,這得益于從上面往下的鍍金棒。
Luminous red plexiglass display shelves separate a private consulting room, and curved display platforms invite explorers in a 10 foot wide space. Wine choices are displayed in custom arches and painted MDF ribs, marble mosaic floors and a porphyry star at the entrance to the store. Skin care products were displayed on the original shelves in 1878, and acrylic boxes showed jewelry at the eye level, thanks to gold-plated rods from above to below
鑄鐵建筑六層提供這種異想天開的零售體驗,階梯式座椅的設(shè)計靈感來自池塘中一顆鵝卵石,鏡面天花板下的漣漪。上漆的中密度纖維板展示立方體為空間增添視覺活力,不銹鋼貨架在整個#商店設(shè)計#重復(fù)的丙烯酸帆布面板上展示產(chǎn)品。設(shè)計定制“波浪”商品頂部,用于化妝品和護(hù)膚品配合使用。
Prefabricated components are leased for any market and brand, and embedded inventory technology is adopted. The six storey cast iron building provides this fantastic retail experience. The design of the stepped seats is inspired by a pebble in the pond and the ripples under the mirror ceiling. Painted MDF display cubes add visual energy to the space, and stainless steel shelves display products over repeated acrylic canvas panels throughout the store. Design and customize the top of "wave" products for cosmetics and skin care products.
【免責(zé)聲明】本文來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)交流使用,不構(gòu)成任何商業(yè)目的。版權(quán)歸原作者所有,如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題,請及時與本站聯(lián)系,我們將在第一時間處理。謝謝!
推薦閱讀:
http://ujcijtj.cn/pinpaisheji/70-3370.html
國外買手店設(shè)計案例:洛杉磯H.Lorenzo精品店
http://ujcijtj.cn/pinpaisheji/70-3369.html